黄昏のビル街で働く鶴たち (写真部門)
2017年 01月 10日
豊田市の鉄道の表玄関、豊田市駅の東口は今、再開発事業で新しい高層ビルが建築中です。
2本のタワークレーンがビルのてっぺんで忙しそうに働いておりました。
もうすぐ、3本目のタワークレーンも稼働し始めると思います。
で・・・鶴はどこかと言うと・・・
鶴は英語で”Crane"・・・クレーンですね。
どこからどう見ても、蔓のような優雅な姿には見えないんだけどなあ、ぶつぶつ。^^;
愛知県豊田市にて
Nikon D610
Ai Nikkor 35mm f/1.4S
☆ブログランキングに参加しています。
この黄昏のビル街で働く鶴たちをご覧になって、心にナニカをお感じになった方・・・
下の「心象風景写真」の2つのバナーをクリックしていただければ幸いです。
みなさまの応援が、何よりの励みになります♪
↓ ↓ ↓
にほんブログ村
心象風景写真 ブログランキングへ
第一回プラチナブロガーコンテスト
なるほど、飛べられないこのタンチョウですか?^^;
日本航空のクレーン、飛べることができますよね!
クレ-ンは鶴の動きをヒントにできた機械なんでしょうね。
キャタピラは青虫(グリ-ンキャタピラ-)がヒントになったといわれています。
それで、現役時代、草野球チ-ムを作ることになり、ニックネ-ムを「グリ-ンキャタピラ-ズ」としました。
最後のズが要るのか否かは迷いましたが・・・。
結局は作る話だけに終わり、転勤になりました(#^.^#)
あはは~、飛べないタンチョウですねえ、JALのタンチョウはもちろん飛ぶことができますけどね。^^
飛ぶ is a Group 1 verb, therefore its potential verb should be conjugated as 飛べない。
~られる is only applicable for Group 2 verbs.
そうなんですよ、クレーンって鶴なんですね、似てませんが。^^;
港湾地域で働くガントリークレーンは「きりん」って呼ばれてますよね、実際のところ。(^^♪
はい、英語で青虫はキャタピラですよね、どうしてあれが無限軌道になるのかよくわかりません。^^;
最後のズ・・・caterpillarは可算名詞なので、複数形として"s"を付けるのが正しいと思います♪
鶴は英語で”Crane"なんですが、似てないですよね、日本語でも猫車っていう似てない存在がありますけど。^^;
窓ガラスに映るものって大好きなんですよ、虚々実々な物事が写って幻想的です♪
都会のビルの中に鶴が・・・そんな風に見えますよ!
娘が小さい頃、尾道から今治までの「しまなみ海道」を渡る途中の造船所に大きなクレーンがたくさんあって・・・
「キリンがいっぱいいる~」って喜んでたことがありました。
いろんな機械が動物や鳥に見えるって面白いですよね(*^_^*)
勉強になりましたぁ〜。